Британский аналог выражению "когда рак на горе свистнет" звучит так: "когда свиньи полетят" ("when pigs fly"). "Да не так уж это и невозможно!" - решил авиатор Джон Мур-Брабазон. 4 ноября 1909 года он прикрепил к своему самолёту корзину с хрюшкой и пролетел 3,7 мили до острова Шеппи.
Интересно, кто-то пробовал осуществить "It is raining Cats and Dogs" ( русский аналог - "льёт как из ведра")? :D
Интересно, кто-то пробовал осуществить "It is raining Cats and Dogs" ( русский аналог - "льёт как из ведра")? :DПоказать ответы (1)Скрыть ответы
Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.